对“军语”释文的学习与思考
虽然“军语”一词早已在汉语词汇和军语体系中稳固立足并有较高的使用率,但在相关学术论著甚至权威的统编军语汇释文本中,对“军语”这一概念的含义认知并不一致。1982年版、1997年版、2011年版《中国人民解放军军语》(以下简称《军语》),虽然都收入了“军语”一词,但对“军语”概念的释文却有所不同。这也在一定程度上反映了军事学界对“军语”概念、军语理论认识的不断深化。研究分析上述3个版本统编军语汇释中的“军语”释文,有助于了解在“军语”概念研究探索的深化过程,有益于更加科学地认知“军语”概念的基本要义。
一、1982年版《军语》中“军语”释文简析
1982年版《军语》中“军语”一词的释文是:“军事术语的简称。表述军事概念的语词。军语要求规范化,词名及其含义应准确、统一。全军使用统一的军语,便于诸军兵种进行合同作战、训练和战备工作。”〔1〕这一释文包括释形、释义和释用三个部分。释形部分主要说明词目的全称和简称形式,指出“军语”是“军事术语”的简称,表明二者为同义结构,且“军语”为正名,“军事术语”为副名。释义部分主要解释“军语”一词的“所指”——军事概念,以及军语的语言单位——语词。释用部分主要强调军语管理和使用的基本要求,即词名和语义规范化以及全军使用统一军语。
微信扫一扫在手机阅读、分享本文
版权声明
作者原创,不允许二次传播,一经发现收回会员权益,追究法律责任。
微信订阅号
联系客服